連載・最新記事 最新の記事5件

2022.3.22.
わき道をゆく
第182回 現代語訳・保古飛呂比 その⑥

魚住より読者の方々へお断り。これまで(原注○○)とか(魚住注○○)といった表記をしてきましたが、読みづらいかと思われるので、これからは著者側がつけた原注の場合は[]とし、訳者である私が文意を解説したり、補足したりする際は […]

2022.3.6.
わき道をゆく
第181回 現代語訳・保古飛呂比 その⑤

嘉永元年戊申(音読みでぼしん、訓読みでつちのえ・さる。原注・弘化五年三月に嘉永元年と改元)=西暦1848年   佐佐木高行 十九歳  正月 一 この月元日、三ノ丸で新年のお祝いの言葉を申し上げた。 (魚住注・以下の二行は […]

2022.2.19.
わき道をゆく
第180回 現代語訳・保古飛呂比 その④

弘化四年丁未(訓読みでひのとひつじ、音読みでていび。西暦1847年) 十八歳 正月 一 この月二十六日、(豊熈公の御代)父上が御褒詞(ほめたたえる言葉)を賜る。(魚住注・次は御褒詞の文面。例によって誤訳の可能性も) 先だ […]

2022.2.5.
わき道をゆく
第179回 現代語訳・保古飛呂比 その③

弘化元年甲辰(訓読みできのえたつ、音読みでこうしん) 天保十五年 十五歳 正月 一 この月十一日、「御馬御乗初め」(=武装した家臣団が馬に乗って疾走する土佐藩の年頭行事)があり、父の代理として乗馬した。 ただし去年、御家 […]

2022.1.22.
わき道をゆく
第178回 現代語訳・保古飛呂比 その②

天保七年丙申(ひのえさる) 七歳 七月 一 この月中旬、父上御発狂の模様、ひどく心を痛めた。 未明、中庸(中国の経書。四書の一つ)を読んでおられるとき、ふと脇刀をもって顔面を傷つけられた。その音で家族一同驚いて大騒ぎにな […]